Teile und Texte von "Ekstasis"
Teile der Komposition "Ekstasis" (Partitureinteilung)
A Metropolis I
B Beschwörung
C Trance
D Metropolis II
E Trunken - Dionysos
F Geheimnisse
G Metropolis III
H Unio mystica
I Metropolis IV - Carneval
K Spiele
L Angst (-lust)
M Metropolis V - Fanatismus
N Angst II - (Todes-Ekstase)
O Prozession
P Musikekstase (Metropolis VI)
Q Gratia
Texte der Komposition "Ekstasis" (Auswahl)
Im Teil A: Metropolis I
Text Sprecher:
Wohlauf, lasst uns eine Stadt und einen Turm bauen, die Spitze bis an den Himmel reiche, dass wir uns einen Namen machen! Denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.
(Bibeltext, Genesis 11, 4)
Im Teil B: Beschwörung
Textabfolge für Chor und Sopran solo:
swear – we you, - schwören, beschwören - dich dir wir, dir wir dich, wir dich dir - exercitate immundissime – barux haba – Krisi imbi ist huotse fridu frono. - èrchu (gr.)- veni –fuge fuge, podagra – heile, heile, sege, morge kunt’e rege.- Komm, Komm herbei – Eli, Adonaj, Theos, Basileus, Pantokrator, Deus, Dio, Jesus, Christus, Madonna … – Komm herauf, Komme bald – Maranatha
Im Teil C: Trance
Text Chor:
trance - Transzendenz
Texte:
Sprecher | Sopran solo | |
---|---|---|
Die beiden Frauen Rammas Der Schamane einen Sprung |
Juma Jhakrelni und Padma Jhakrelni tat einen zweiten Sprung |
(aus einem Schamanengesang der Mager/Nepal, © und deutsche Übersetzung Michael Oppitz, zitiert nach Du, Zürich 1997, S. 16-18.)
Texte Kinderstimmen:
Alle Vögel alle – Vögel fliegen – fliegen hoch, fliegen hoch.
Engel, Engel, alle Engel fliegen.
Text Sopran solo:
aldilà – outre temps – herafter – potystoronnij mir (gr.) – Brahma – Nirwana - Tao
Text Chor zur Auswahl:
purba khanda bara – purba dhoka bara – o skahuja maleo / o bakhuja maleo / assuleye kasa / pasuleya kasa / sisai puta jako / kanul cheojeo bhaigo
Text Sprecher:
Der Heilige Joseph von Copertino (Franziskaner, 1603-1663). Schon als Kind geriet er beim Hören geistlicher Musik oder bei der Messe in Ekstasen, die von außerordentlichem Leuchten des Gesichtes und immer öfter von Schwebezuständen begleitet waren. Von seinen Schwebezuständen berichtete etwa der ehemalige Vizekönig von Neapel, Joseph habe sich in der Kirche von Assisi nach einer Kniebeuge vor dem Tabernakel der Unbefleckten Empfängnis zugewandt, habe seinen üblichen Schrei "Oh" ausgestoßen und sei mit ausgebreiteten Armen etwa zehn Doppelschritte weit auf den Altar geflogen, um die Statue zu umarmen. Er blieb dort etwa vier Credos lang, bis ihn sein Oberer zurückrief. Joseph flog gehorsam wieder auf den Boden nieder und entfernte sich scheu und wortlos.
(Heiligenlegende aus Albert Christian Sellner, lmmerwährender Heiligenkalender © 1993/1998 bei www.Zweitausendeins.de, Frankfurt/M.)
Im Teil D: Metropolis II
Partituranweisung Chor:
"murmeln – Textmaterial aus dem Wirtschaftsteil einer amerikanischen Zeitung; in den Höhepunkten jeweils kurz Marktschreierisches, möglichst in orientalischen Sprachen. … – Die Paare des Raumchores führen halblaut Geschäftsgespräche, feilschen auch miteinander … bei lautem Geschrei wie an einer Börse."
Im Teil E: Trunken-Dionysos
Partituranweisungen an den Chor:
"für einen Moment rasches chaotisches Durcheinanderreden – virtuoses Lachen – schönbergscher Sprechgesang – heulendes Geschrei – rasches Sprechen – grässliches Gelächter – Schmatzgeräusche – schluchzen"
Text für Chor u.a.:
Serapis – Isis, Osiris – mater die – Astarte – Baalim – Dionysos – Bacheios – diverse griechische Wörter – orgia – ekstasis pleroma – Wein, nackt, Sex, voll (in verschiedenen Sprachen) - Fülle - Orpheus
Text für den Raumchor und Chor I:
Orpheus' seltnen Triumph, zerfleischten zuerst die Mänaden. Drauf mit blutiger Hand eindringen sie all auf den Orpheus. Ihn, der liebend die Hände ausstreckt und vergebliche Worte damals sagte zuerst und nichts mit der Stimme bewegte, morden sie ruchlos hin, und hinweg aus dem tönenden Munde, welchen die Felsen gehört und die lauschenden Tiere verstanden o du Jupiter! -, wich in den Wind die verhauchete Seele.
Hier und dort sind die Glieder verstreut. Haupt aber und Leier fängst du, Hebrus, im Strom, und während sie mitten dahintreibt, da - o Wunder - erhebt wie klagend die Leier, und klagend lallt die entseelte Zung; und klagend erwidern die Ufer.
(Ovid, Metarmorphosen, 11. Buch)
Im Teil F: Geheimnisse
Text Kinderstimme:
Du darfst es nicht weitersagen, ja nicht weitersagen, ja nichts sagen, nichts sagen.
Worte für Chor:
mysterion - secret – keep silent – secretum – schweigen .... Oum, Harangenbeha, Porsch, Pradiapath, Prakrat, etc.
Text Sopran Solo:
Magie – Magie
Text Sprecher:
Hyakujo [Pai-changl trat eines Tages, seinem Meister Baso [Ma-tsu] aufwartend, aus dem Haus, als sie einen Flug wilder Gänse sahen. Baso fragte:
"Was ist das?"
"Es sind Wildgänse, Herr."
"Wohin fliegen sie?"
"Sie sind weggeflogen, Herr."
Plötzlich packte Baso Hyakujo an der Nase und verdrehte sie ihm. Dieser, überwältigt von Schmerz, schrie laut: "Oh, oh!"
"Du sagst, sie seien weggeflogen", meinte Baso, "aber trotzdem sind sie alle von Anfang an hier gewesen". Da troff Hyakujos Rücken vor Schweiß; er hatte Satori.
(aus Daisetz Teitaro Suzuki, Die große Befreiung, © 1987 alle deutschsprachigen Rechte beim Scherz Verlag, Bern, München, Wien für den O.W.Barth Verlag)
Texte für Chor I:
"Alchimistische Dichtungen (freie Auswahl, Texte wiederholen)", z.B.:
Du mußt verstehn!
Aus Eins mach Zehne,
Und Zwei laß gehen,
Und Drei mach gleich,
So bist du reich.
Verlier die Vier!
Aus Fünf und Sechs –
So sagt die Hex’ –
Mach Sieben und Acht,
so ist`s vollbracht:
Und Neun ist Eins,
Und Zehn ist keins.
Das ist das Hexen-Einmaleins!
(Goethe)
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferumme non sanat, ignis sanat.
(Hippocrates)
Worte für Chöre u.a.:
Astrologie – Sol – Sone – Mond – Jupiter - Selene – Merkur – Donar – Luna – Aurum, Argentur – Mercurius - conjunctio – oppositio – quadratura Sulfur Ferrum – hylatio separatio matriumonum celeste - matriumonium corporale solutio calcinatio anima corpus – putre factio lapis – pst – pst – pst etc.
Partituranweisung:
"ad libitum Projektion dieses Textes"
SATOR
AREPO
OPERA
ROTAS
(altes lateinisches Palindrom)
Im Teil G: Metropolis III
Partituranweisung an Raumchor:
"Die Paare führen halblaut Partygespräche, jedes Paar über eine andere Thematik – Sport, Kleidung, Gesellschaft, Geld, Liebe etc.; dazu mit Tellern, Besteck, Gläsern Partygeräusche erzeugen; bei lauten Stellen des Orchesters auch sich zuprosten oder Toasts auf … ausbringen. Wenn das Orchester schweigt, pppp."
Partituranweisung:
"ad lib.: leise Rezitation (oder Projektion) des folgenden Gedichts von B.Brecht - und auch als Text für Sopran Solo"
Wir sind gesessen ein leichtes Geschlecht
In Häusern, die für unzerstörbare galten
So haben wir gebaut die langen Gehäuse des
Eilands Manhattan
Und die dünnen Antennen, die das Atlantische Meer unterhalten.
Von diesen Städten wird bleiben: der durch sie hindurchging, der Wind…
(Bertold Brecht, Vom armen B.B., aus ders.: Bertolt Brechts Hauspostille © 1927 by Propyläen Verlag, Berlin. Reneal Copyright by Helene Weigel-Brecht, Berlin, alle Rechte bei und vorbehalten durch Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main)
Partituranweisung Raumchor:
"lauter Jubel, außerdem Feuerwerkskörper nachahmen, dumpfer Knall"
Text Raumchor:
Happy Birthday to you
Partituranweisung Chor:
"Knaller (Spielzeugpistolen o.ähnl.), heftige Knallerei, gleich nachlassend – wie Sylvester."
Im Teil H: Unio mystica
Text Sopran Solo:
Das Eine
Text Chor:
Das andere - om "und Formeln gesprochen, und Text aus Derwisch-Gesang und Obertongesang"
Partituranweisung:
"Projektion dieses Textes oder dieser Text wird vom Chor-Sopran gesprochen mit Anweisung: leises zärtliches Deklamieren"
Wie der Zwist der Liebenden, sind die Dissonanzen der Welt. Versöhnung ist mitten im Streit und alles Getrennte findet sich wieder. Es scheiden und kehren im Herzen die Adern und einiges, ewiges, glühendes Leben ist Alles. So dacht ich. Nächstens mehr.
(Friedrich Hölderlin, Hyperion, zitiert nach Werke in einem Band, Carl Hanser Verlag, München 1990, S.457)
Worte für Chor:
ledig, entworden, abgeschieden, erstorben, gelassen, verrückt - Eckhart, Hildegard, Böhme, Mechthild, Seuse, Katharina, Franziskus
Partituranweisung zum Text:
"Dieser Text kann eventuell projiziert werden." - oder Sopran Solo
daz eine daz ich da meine - daz ist worte los - ein und ein vereinet - da liuchtet bloz in bloz
(Meister Eckhart)
Im Teil I: Metropolis IV - Carneval
Text für Raumchor:
Un Bloco a mais è o sonho que se faz, os pastoris da vida singolar. È lindo ver o dia camanhecer com violoes e pastorinhas mil dizendo bern, / que o Recife tem o carnaval melhor do meu Brasil.
(Ein bloco mehr ist der Traum des einfachen Lebens und der Hirtenspiele. Es ist wunderschön, den anbrechen zu sehen mit tausend Gitarren und Hirtinnen, die ganz richtig sagen, dass Recife den besten Karneval Brasiliens hat.)
Text Kinderstimmen:
Eins, zwei, drei und du bist frei - eins, zwei, drei und frei.
Textmaterial für Chor:
Das große Lalula
Kroklokwafzi? Semememil!
Seiokronto - prafriplo:
Bifzi, Bafzi; hulalemi:
quasti basti bo …
Lalu lalu lalu lalu la!
Hontrahuru miromente
zasku zes ru ru?
Entepente leiolente
Klekwapufzi lu?
Lalu lalu lalu lalu la!
Simarar kos malzipempu
silzuzankunkrei(j)
Marjomar dos: Quempu lempu
Siri Suri Sei O!
Lalu lalu lalu lalu la!
(Christian Morgenstern)
Thema 1: Fümms bö wö taa zaa Uu,
pögiff,
kwii Ee
Thema 2: Dedesnn nn rrrrr,
Ii Ee,
mpiff tillff too,
tillli,
(gesungen) Juu Kaa?
Thema 3: Rinnzekete bee bee nnz krr muu?
ziuu ennze, ziiuu rinnzkrrmau
rakete, bee bee
Thema 4: Rrummpff tillff toooo
(Hausmann, Schwitters)
Worte für Chor:
Alaaf, helau
Text für Chor:
Ein feste Burg ist unser Gott - Allons, enfants - Wacht auf, Verdammte dieser Erde - Avanti popolo
Im Teil K: Spiele
Worte für Chor:
ja, ja, ja - noch, noch, noch - nein, nein, nein - Tor, Goal, Faul - Sieg, victory, victoire, vittoria
Text Sprecher:
"Projektion dieses Textes, falls keine Projektion, äußerst rasches Sprechen (atemlos) durch Sprecher"
In allen Lustbarkeiten und Vergnügungen dieser Art lassen sich drei charakteristische Haltungen beobachten: a) ein gewisser Betrag an bewusster Angst, oder doch das Bewusstsein einer wirklichen äußeren Gefahr; b) der Umstand, dass man sich willentlich und absichtlich dieser äußeren Gefahr und der durch sie ausgelösten Furcht aussetzt; c) die Tatsache, dass man in der mehr oder weniger zuversichtlichen Hoffnung, die Furcht werde durchgestanden und beherrscht werden können und die Gefahr werde vorüber gehen, darauf vertraut, dass man bald wieder unverletzt zur sicheren Geborgenheit werde zurückkehren dürfen. Diese Mischung von Furcht, Wonne und zuversichtlicher Hoffnung angesichts einer äußeren Gefahr ist das Grundelement aller Angstlust! -thrill
(Michael Balint, zitiert nach "Angstlust und Regression", Stuttgart o.J., S. 20/21)
Im Teil L: Angst (-lust)
Partituranweisung an Chor:
"gurgelndes Atemgeräusch - atmen - keuchend - schluchzen"
Texte für Sprecher:
"flüstern, ständig abrupt wechseln zwischen raschem und langsamen Sprechen"
Als der Vorbeter geendet hatte und der Baalschem an seine Stelle treten sollte, sah man ihn stehenbleiben und übergewaltig zittern. Ein Schüler näherte sich ihm und blickte ihm ins Gesicht: es brannte wie eine Fackel, die Augen waren weit offen und starr wie bei einem Sterbenden. Der Schüler trat mit einem anderen zu ihm; sie fassten ihn an den Händen und führten ihn zum Pult. Davor stand er und zitterte und sprach zitternd die Lobgesänge, und nachdem er das Heiligungsgebet gesprochen hatte, blieb er stehen und zitterte noch eine Weile, und man musste mit der Lesung der Schrift warten, bis es von ihm gewichen war.
(Martin Buber, Die Erzählung der Chassidim, S. 129 © Manesse Verlag, Zürich 1949)
Angst ist das Schwindelgefühl der Freiheit.
(Kierkegaard)
Im Teil M: Metropolis V - Fanatismus
Worte Chöre:
Hass (scharf gesprochen) - verflixt, verdammt (scharf geflüsterte Flüche) - arur, anatema (geschrien) - maledictus, maleditu mandit - (atmen - kleine spitze Schreie - die Verzierungen abundant, orientalisch, jeweils auch mit starken Mundbewegungen Lautveränderungen - Zungentremolo) - cursed, damned, verflucht, verdammt (hier können noch weitere anderssprachige Fluch und Teufelsformen eingefügt werden) - haima (griech. Blut), sanguis (lat. Blut) - Flüche und Verwünschungen (mehrere Sprachen scharf geflüstert, zuerst einzeln, dann immer mehr chorisch) - Blut, Blut, Barabas - morte, death
Namen für Raumchor:
Rushdie, Gandhi, Martin Luther King, Bonhoefer, Rabin ...
Alle Chöre:
Heil, vive le - Sieg Heil - Duce ....
Im Teil N: Angst II - (Todes-Ekstase)
Partituranweisung für Chöre:
"gurgeln - rasches heftiges Ein- und Ausatmen - Tabla, Spiel mit Silbensprechen (tike tike tuna) - .... quasi Geheul, ... merkliches Stocken - Worte aus dem tibetanischen Totenbuch, betreffend Phasen des Sterbens, des Todes - einatmen, wie schlürfend - atmen, starr - das Einatmen zunehmend zittrig - quasi pfeifen, aber gänzlich geräuschhaft" - requies aeterna
Text für Sprecher:
"rasches Sprechtempo, mit Unterbrechungen"
Sechs Tage vor seinem Tod befahl er, sein Grab zu öffnen. Und gleich wurde er von Fiebern ergriffen, und ein heftiger Brand begann ihm hart zuzusetzen. Da seine Schwäche Tag für Tag zunahm ließ er sich am sechsten Tag von seinen Jüngern ins Oratorium tragen, und dort stärkte er sich auf seinen Tod hin durch den Empfang des Leibes und des Blutes des Herrn. Seine schwachen Glieder konnte er nur noch gestützt auf seine Jünger aufrecht halten. So stand er da, mit zum Himmel erhobenen Händen, und hauchte seine Seele unter Worten des Gebetes aus.
(Heiligenlegende aus Albert Christian Sellner, lmmerwährender Heiligenkalender © 1993/1998 bei www.Zweitausendeins.de, Frankfurt/M.)
Text für Chor:
Die im Finstern wandeln, sehen ein großes Licht, im Lande des Dunkels strahlt die Sonne auf.
(Bibeltext Jesaja 9, 2)
Im Teil O: Prozession
Partituranweisung für Chor:
"Die Mitglieder von .... gehen nun gemessenen Schrittes .. in der Art einer Prozession nach vorn... Während des Zuges rosenkranzartiges Sprechen auf einem Ton .... kein "Realismus"! ... stammelndes Sprechen .. Übergang zu allgemeinem Gemurmel"
Worte für Chor u.a.:
Wandern, andare, aller, walk, marcher, caminar - ave maria, gratia plena - pater noster.... etc.- das Volk im Finstern wandelt - monotono - Sprechmaterial auf lat., arabisch, Kirchen slav., ägyptisch, sanskrit, hebräisch, griechisch - Text sprechen: The fall (bababadalgharaghtakamminar ronnkonnbronntonneronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk! etc.)
Text Sopran Solo:
No hay caminos, hay que caminar - fremd zieh ich wieder aus - wohin, wohin, wohin denn ich - "Es gibt nur das Ziel, aller Weg ist Zögern" (Kafka)
Text Sprecher:
Wanderer, es gibt keine Wege, es gibt nur das Gehen.
Text Sprecher:
Man kann die Welt satt haben - die Gebete-Macher, die Gedichte-Macher satt haben, deren Rituale zerstreuen und die menschlich und angenehm sind, aber noch ärger als ärgerlich, weil sie nichts Reales enthalten-, während einem die Realität selbst sehr lieb bleibt. Man möchte das Wirkliche noch hie und da erspähen. Gott ist etwas Unermessliches, während diese Krankheit, dieser Tod, der in mir steckt, dieses kleine, banale Ereignis, lediglich real ist, restlos, ohne ein Wunder zu bergen oder eine Lehre. Ich stehe auf einem frei dahintreibenden Floß, einem Kahn, der sich auf der biegsamen, fließenden Oberfläche eines Stroms bewegt. Eine unsichere Situation. Ich weiß nicht, was ich da tue. Die Unwissenheit, die angespannte Balance, die abrupten Stöße und die lnstabilität breiten sich in kleinen, immer weitere Kreise schlagenden Wellen über all meine Gedanken aus. Frieden? Den hat es auf der Welt niemals gegeben. Doch auf dem geschmeidigen Wasser, unter dem Himmel, unverankert, reise ich nun dahin und höre mich lachen, zuerst vor Nervosität und dann vor echtem Staunen. Ich bin davon umgeben.
(aus Harold Brodkey, Die Geschichte meines Todes, Reinbek bei Hamburg 1996, S. 188/189)
Im Teil P: Musikekstase (Metropolis VI)
Text Sopran Solo:
Gott auf dem Thron sagte: "Ich mache alles neu." Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde. Er zeigte mit die heilige Stadt Jerusalem, geradewegs vom Himmel auf die Erde versetzt, strahlend von Gottes Herrlichkeit, funkelnd wie ein Edelstein, durchscheinend wie Jaspis. Eine dicke, hohe Mauer umgibt die Stadt, mit zwölf Tortürmen.
Die Stadtmauer ist aus Jaspis erbaut, die Stadt selbst aus glasreinem Gold. Die Fundamente der Stadtmauer sind von großer Schönheit, denn sie bestehen aus verschiedenfarbenen Edelsteinen. Das erste Fundament ist aus grünlichem Jaspis, das zweite aus blauem Saphir, das dritte aus rotem Chalzedon, das vierte aus hellgrünem Smaragd, das fünfte aus rotbraunem Sardonyx, das sechste aus gelbrotem Karneol, das siebte aus goldgelbem Chrysolit, das achte aus meergrünem Beryll, das neunte aus gelbglänzendem Topas, das zehnte aus goldgrün schimmerndem Chrysopras, das elfte aus dunkelrotem Hyazinth, das zwölfte aus purpurnem Amethyst.
(Bibeltext, Die Offenbarung des Johannes 21, 5/10 – 12/18-20)
Im Teil Q: Gratia
Worte für Chor:
Gratia - aeterna gloria - Glück und Segen - allah akbar - hosianna - halleluja - lob und lab und leb lieb lieb und lab und leb lieb lob und lob und lieb leb .... - yes I will yes I will yes I will
Worte für Raumchor:
grace, Gnade, grazie in verschiedenen Sprachen (wie Echos vom Chor im ganzen Raum) - Tumult, Exklamationen international: o yes, on no, hallo etc.